#01 必修(10篇)
1、《论语》十二章(“人而不仁” “朝闻道”“君子喻于义” “见贤思齐焉” “质胜文则野” “士不可不弘毅” “譬如为山” “知者不惑” “有一言而可以终生行之者孚” “小子何莫学夫《诗》” “君子食无求饱” “克己复礼为仁”)
子曰:“人而不仁,如礼何?人而不仁,如乐何?” (《论语·八佾篇》第三则)
子曰:“朝闻道,夕去世可矣。” (《论语·里仁》第四则)
子曰:“君子喻于义,小人喻于利。” (《论语·里仁》)
子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”(《论语·里仁》)
子曰:“质胜文则野,文胜质则史。文质彬彬,然后君子。” (《论语·雍也篇》)
“士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?去世而后已,不亦远乎?” (《论语·泰伯章》)
子曰:“譬如为山,未成一篑,止,吾止也;譬如平地,虽覆一簣,进,吾往也。”
子曰:“知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。”(《论语·子罕第九》)
子贡问曰:“有一言而可以终生行之者乎?” 子曰:“其恕乎!
己所不欲,勿施于人。”(《卫灵公》)
子日:"小子,何莫学夫《诗》,《诗》可以兴,可以不雅观,可以群,可以怨,迩之事父,远之事君,多识于鸟兽草木之名。” (《论语·阳货》)
子曰:“君子食无求饱,居无求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可谓好学也已。”(《论语·学而篇》)
子曰: “克己复礼为仁。一日克己复礼,天下归仁焉。为仁由己,而由人乎哉?(《论语·颜渊篇》)
【译文】
孔子说:“一个人没有仁爱之心,遵守礼仪有什么用?一个人没有仁爱之心,奏乐有什么用?”
孔子说:“如果在一个国家里,一个人早上能达成了一贯坚持的空想。履行了自己的政治主见(仁政),那么他就算晚上去世去那也是值得的。”
孔子说:“有道德教化有学问的人能够领悟的是道义,小人能够领悟的是利益。”
孔子说:“几个人在一起,个中必有一人是可以学习的能者,选择他的长处学习,瞥见没有德行的人,自己的就要反省是否有和他一样的缺点。”
孔子说:“实讲诚信略胜一筹而文辞心悦诚服的人,那么他只能在民间做个普通老百姓;文辞略胜一筹而不能做到朴实讲诚信的人,那么他只能做个官员的助手或属员听命于人。只有将自己打造成文辞与朴实诚信萃集的人,然后才能成为地位高尚的人。”
曾子说:“读书人不可以不弘大刚强而有毅力,由于他任务重大,道路迢遥。把实现仁作为自己的任务,难道还不重大吗?奋斗终生,去世而后已,难道路程还不迢遥吗?”
孔子说:“好比用土堆山,只差一筐土就堆成了,如果停下来. 那是我自己停下来的。好比用土平地、纵然才倒下一筐,如果要提高,那是我自己要提高的。”
孔子说:“有聪慧的人不会迷惑,有仁德的人不会忧闷,年夜胆的人不会畏惧。”
子贡问(他的老师孔子)说:“有什么话是可以终生奉行的吗?”孔子(就回答)说:“那就该当是“宽恕”了吧!自己不想要的,也不要强加给别人。”
孔子说:“同学们怎么不学诗呢?诗可以引发情志,可以不雅观察社会,可以交往朋友,可以怨刺不平。近可以侍奉父母,远可以侍奉君王,还可以知道不少鸟兽草木的名称。”
孔子说:“君子吃不求饱足,住不求舒适,对事情勤恳敏捷,说话谨慎,到有道德的人那里去匡正自己。这样,就可以说是好学的人了。”
有一次孔子的弟子颜回请教如何才能达到仁的境界,孔子回答说:努力约束自己,使自己的行为符合礼的哀求。如果能够真正做到这一点,就可以达到空想的境界了,这是要靠自己去努力的。
2、《劝学》(战国·荀子)
【原文】君子曰:学不可以已。
青,取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水。木直中绳,輮以为轮,其曲中规。虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也。故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。
吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也;吾尝跂而望矣,不如登高之博见也。登高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。假舆马者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝江河。君子生非异也,善假于物也。
积土成山,风雨兴焉;积水成渊,蛟龙生焉;积德成德,而神明得意,圣心备焉。故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。锲而舍之,朽木不折;坚持不懈,金石可镂。蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,存心一也。蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴无可寄托者,存心躁也。
【译文】
有道德品行的人说:学习是不可以停滞的。
靛青,是从蓝草里提取出来的,但它比蓝草的颜色更深;冰,是由水凝集而成的,但它却比水还要寒冷。木材笔直得可以符合拉直的墨线,如果用火烤把它波折成车轮,那么木材的弯度(就)符合圆规的标准了。如果又被风吹日晒而干枯了,它也不会再挺直,是由于用火烤使它变成这样的。因此木材用墨线量过,再经由辅具加工就能取直,刀剑等金属制品在磨刀石上磨过也就能变得锋利了,君子广泛地学习,而且每天检讨并反省自己,那么他就会变得聪慧明达,而行为就不会有差错了。
我以前整天地思考,却没有少焉学习的收成大;我曾经踮起脚后跟眺望远方,却不如登上高处看的更为广阔。登上高处招手,手臂并没加长,但是人们在远处也可以瞥见;顺着风向呼喊,声音并没增强,但是听的人却听得更清楚。借助车马的人,脚步并烦懑,却能到达千里之外的地方;借助船之的人,不一定都长于游水,却能横渡长江黄河。君子的本性与普通人并没有差别,只是长于借助外物罢了。
堆积土石变成了高山,风雨就从这里兴起;汇积水流成为深渊,蛟龙就从这儿成长;积累善行从而养成高尚的风致,精神就可以达到很高的境界,贤人的思想也就具备了。因此不积累一步半步的行程,就没有办法到达千里之外的地方;不积累眇小的流水,就没有办法汇聚成江河大海。千里马一次超过,也跃不出十步之远;劣马拉车走十天,也可以走得很远,它的成功就在于走个一直。雕刻一件物品但如果末了放弃了,那么连糜烂的木头也刻不断。若一直地刻下去,那么金石也能雕刻成功。蚯蚓没有锋利的爪牙和强健的筋骨,却能向上吃到泥土,向下喝到深泉水,这是由于它心专一啊。蟹有六条腿与两个蟹钳,但是若没有蛇、鳝的洞穴,它就无处藏身,这是由于它心暴躁啊。
3、《屈原列传》节选(汉·司马迁)
【原文】屈平疾王听之不聪也,陷害之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧闷幽思而作《离骚》。“离骚”者,犹离忧也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。屈平正道直行,竭忠尽智以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱。若《离骚》者,可谓兼之矣。上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。其文约,其辞微,其志洁,其行廉。其称文小而其指极大,举类迩而见义远。其志洁,故其称物芳;其行廉,故去世而不容。自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,虽与日月争光可也。
【译文】
屈原酸心怀王惑于小人之言,不能明辨是非,小人稠浊黑白,使怀王看不明白,邪恶的小人妨碍国家,端方正直的君子则不为朝廷所容,以是忧闷苦闷,写下了《离骚》。“离骚”,便是遭到忧闷的意思。天是人类的原始,父母是人的根本。人处于困境就会回顾本源,以是到了极其劳苦疲倦的时候,没有不叫天的;碰着病痛或忧伤的时候,没有不叫父母的。屈原行为正派,竭尽自己的忠实和聪慧来赞助君主,谗邪的小人来离间他,可以说到了困境了。诚信却被疑惑,虔诚却被诋毁,能够没有怨恨吗?屈原之以是写《离骚》,其缘故原由大概是从怫郁引起的。《国风》虽然多写男女爱情,但不过分而失落当。《小雅》虽然多讥讽责怪,但并不鼓吹作乱。像《离骚》,可以说是兼有二者的特点了。它对远古上溯到帝喾,晚世称述齐桓公,中古称述商汤和周武王,用来讽刺当时的政事。阐明道德的广阔崇高,国家治乱兴亡的道理,无不完备表现出来。他的文笔简约,词意精微,他的志趣高洁,行为耿介。就其笔墨描写来看,不过平凡事物,但它的旨趣是极大的(由于关系到国家的治乱),举的是近事,而表达的意思却十分深远。由于志趣高洁,以是文章中称述的事物也是透散着芬芳的,由于行为耿介,以是到去世也不为奸邪势力所容。他独自阔别污泥浊水之中,像蝉脱壳一样摆脱浊秽,浮游在尘世之外,不受浊世的玷辱,保持皎洁的品质,出污泥而不染。可以推断,屈原的志向,纵然和日月争辉,也是可以的。
4、《谏太宗十思疏》(唐·魏征)
【原文】臣闻求木之父老,必固其根本;欲流之远者,必浚其起源;思国之安者,必积其德义。源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之理,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎!
人君当神器之重,居域中之大,将崇极天之峻,永保无疆之休。不念居安思危,戒奢以俭,德不处其厚,情不胜其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长也。
凡百元首,承天景命,莫不殷忧而道著,功成而德衰。有善始者实繁,能克终者盖寡。岂取之易而守之难乎?昔取之而有余,今守之而不敷,何也?夫在殷忧,必竭诚以待下;既得志,则纵情以傲物。竭诚则胡越为一体,傲物则骨肉为行路。虽董之以严刑,振之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心折。怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,所宜深慎;奔车朽索,其可忽乎!
【译文】
我听说:想要树木成长,一定要稳固它的根基;想要河水流得长远,一定要疏通它的源头;要使国家稳定,一定要积聚它的民心。源头不深却希望河水流得远长,根不稳固却哀求树木长得高大,道德不深厚却想国家安定,臣虽然愚蠢,(也)知道这是不可能的,何况(像陛下这样)明智的人呢?国君节制帝位的重权,处在天地间最高的地位,(该当)推崇皇权的嵬峨,永保永无止境的美善,不居安思危,不戒除奢侈而行节俭,道德不能保持敦厚,脾气不能战胜希望,这就像砍伐树木的根却哀求树木茂盛,壅塞水的源头却希望水流得长远一样啊!
所有君主帝王,承受上天的重大义务,无不是在深深的忧虑中就治道显著,而一旦功成名就就道德衰退,开头做得好的实在很多,而能够坚持到底的却很少。难道攫取天下随意马虎守住天下就难了吗?当初创业时,能力绰绰有余;现在守卫天下却力量不敷,这是为什么呢?大凡在深重忧患当中必须竭尽诚意对待臣下,得志往后就放肆自己傲慢地对待统统人;竭尽诚意就能使吴和越这样敌对国家也能结成一体。越这样敌对国家也能结成一体。便是骨肉支属也能行同陌路。虽然可以用严刑来监督他们,用阵容震慑他们,但是结果大家只图苟且免除罪罚,却不感念(皇上的)仁德,表面上恭顺而不是内心里悦服。怨恨不在有多大,恐怖的是公民;公民能拥护天子,也能推翻他的统治,这是应该深切戒慎的。用腐烂的缰绳驾驭飞奔的马车,这样可以忽略不理吗?
5、《师说》(唐·韩愈)
【原文】古之学者必有师。师者,以是传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。
嗟乎!
师道之不传也久矣!
欲人之无惑也难矣!
古之贤人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下贤人也亦远矣,而耻学于师。是故圣益圣,愚益愚。贤人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。巫医乐师百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也,位卑则足羞,官盛则近谀。”呜呼!
师道之不复,可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!
贤人无常师。孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。郯子之徒,其贤不及孔子。孔子曰:三人行,则必有我师。是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。
李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。
【译文】
古代求学的人必定有老师。老师,是用来传授道理、讲授学业、解答疑难问题的。人不是生平下来就懂得道理的,谁能没有迷惑?有了迷惑,如果不跟老师学习,那些成为疑难的问题,就始终不能解开了。出生在我之前的人,他懂得的道理本来就比我早,我跟从他,拜他为老师;出生在我之后的人,如果他懂得道理也比我早,我也跟从他,拜他为老师。我是向他学习道理的,哪管他的年事比我大还是小呢?因此,无论高低贵贱,无论年关年幼,道理存在的地方,便是老师所在的地方。
唉!
古代从师学习的风尚不流传已经良久了,要人没有迷惑也难了!
古代的贤人,他们超出一样平常人很远,尚且要跟从老师向老师请教;现在的一样平常人,他们才智不及贤人也很远,却以向老师学习为耻。因此,贤人更加圣明,愚人更加愚蠢。贤人之以是成为贤人,愚人之以是成为愚人,大概都是由于这个缘故原由吧?疼爱自己的孩子,选择老师来教他。但是对付他自己,却以跟从老师学习为可耻,真是糊涂啊!
那些儿童的老师,教他读书,学习书中的文句的停顿,并不是我所说的传授道理、解答疑难问题的老师。不知句子停顿要问老师,有迷惑不能办理却不愿问老师;小的方面学习了大的方面却丢了。我没有看到他的明智。巫医、乐师、各种工匠这些人,不以相互学习为耻。士大夫这一类人,听到称“老师”称“弟子”的人,就聚在一起嘲笑他们。问他们缘故原由,就说:“他和他年事差不多,懂得的道理也差不多。把地位低的人当做老师,就足以感到耻辱;把官位高的人当做老师,就近于谄媚。”哎!
求师的风尚难以规复由此可以知道了!
巫医、乐师、各种工匠这些人,君子不屑一提,现在他们的聪慧竟然反而比不上这些人了,这真是奇怪啊!
贤人没有固定的老师。孔子曾拜郯子、苌弘、师襄、老聃为师。郯子这些人,贤良都比不上孔子。孔子说:“三人行,则必有我师。”以是弟子不一定不如老师,老师不一定比弟子贤明。接管道理有早有晚,学问和技艺上各有各的专门研究,如此而已。
李家的孩子叫李蟠的,十七岁,喜好古文,六艺的经文和传文都普遍地学习了,没有被时期的风气所影响,向我求教。我讴歌他能遵照古人的从师的风尚,写这篇《师说》送给他。
6、《阿房宫赋》(唐·杜牧)
【原文】六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱阵势,离心离德。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而景象不齐。
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不见者,三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。
嗟乎!
一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!
呜呼!
灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!
使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
【译文】 六国灭亡,四海统一;蜀地的山变得光秃秃了,阿房宫建造出来了。它从渭南到咸阳覆盖了三百多里地,宫殿高耸,遮天蔽日。它从骊山北边建起,折而向西,一贯通到咸阳。渭水、樊川浩浩荡荡的,流进了宫墙。五步一座楼,十步一个阁,走廊长而弯曲,突起的屋檐像鸟嘴向上撅起。各自依着地形,四方向核心辐辏,又相互争雄斗势。楼阁盘结交错,弯曲回旋,如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地耸立着,不知道它有几千万座。长桥横卧水波上,天空没有起云,何处飞来了苍龙?复道飞跨天空中,不是雨后刚晴,怎么涌现了彩虹?房屋忽高忽低,幽深迷离,使人不能分辨东西。歌台上由于歌声响亮而充满暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飘拂而充满寒意,有如风雨悲惨。一天之中,一宫之内,景象却不相同。
六国的妃嫔侍妾、王子皇孙,离开自己的宫殿,坐着辇车来到秦国。他们早晚唱歌奏乐,成为秦国的宫人。通亮的星星晶莹闪烁,那是宫妃们打开了装扮的镜子;乌青的云朵纷纭扰扰,这是宫妃们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层脂膏,那是她们泼掉的脂粉水;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,那是宫女们燃起了椒兰在熏喷鼻香;雷霆溘然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方。她们每一片肌肤,每一种容颜,都俏丽娇媚得无以复加。宫妃们久久地站着,远远地探视,愿望着天子来临。有的宫女竟整整三十六年没能见到天子。燕赵、韩魏收藏的金玉珍宝,齐国楚国挑选的珍宝,是诸侯世世代代,从他们的子民那里抢夺来的,堆叠得像山一样。一旦国破家亡,这些再也不能霸占了,都运送到阿房宫里来。宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作沙砾,丢弃得到处都是,秦人瞥见这些,也并不以为可惜。
唉,一个人的意愿,也便是千万人的意愿啊。秦皇喜好繁华奢侈,公民也顾念他们自己的家。为什么打劫珍宝时连一锱一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样。致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光彩耀目,比粮仓里的粟粒还多;瓦楞长短不一,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比九州的城郭还多;管弦的声音喧华,比市民的言语还多。使天下的公民,嘴上不敢说,心里却敢愤怒。可是失落尽民气的秦始皇的思想,一每天更加骄傲执拗。结果戍边的陈胜、吴广一声呼喊,函谷关被攻陷,楚兵一把大火,可惜阿房宫化为一片焦土。
唉!
灭亡六国的是六国自己,不是秦国啊。消灭秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。可叹呀!
假使六国各自爱护它的公民,就完备可以依赖公民来抵抗秦国。假使秦王朝又爱护六国的公民,那么皇位就可以传到三世还可以传到万世做天子,谁能够族灭它呢?秦人来不及哀悼自己,而后人替他们哀伤;如果后人哀悼他却不把他作为鉴戒吸取教训,也只会使更后的人又来哀悼这后人啊。
7、《六国论》(宋·苏洵)
【原文】六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。赂秦而力亏,破灭之道也。或谓:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧。盖失落强援,不能独完。故曰:弊在赂秦也。
秦以攻取之外,小则获邑,大则得城。较秦之所得,与降服而得者,实在百倍;诸侯之所亡,与败北而亡者,实在亦百倍。则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。今日割五城,嫡割十城,然后得一夕安寝。起视四境,而秦兵又至矣。但是诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。至于颠覆,理固宜然。古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。”此言得之。
齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与嬴而不助五国也。五国既丧,齐亦不免矣。燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。至丹以荆卿为计,始速祸焉。赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之。洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,败北而亡,诚不得已。向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客弗成,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。
呜呼!
以赂秦之地封天下之谋臣,以事秦之心礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。悲夫!
有如此之势,而为秦人积威之所劫,日削月割,以趋于亡。为国者无使为积威之所劫哉!
夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。苟以天下之大,下而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。
【译文】
六国的灭亡,不是(由于他们的)武器不锋利,仗打得不好,弊端在于用地皮来贿赂秦国。拿地皮贿赂秦国亏损了自己的力量,(这就)是灭亡的缘故原由。有人问:“六国一个接一个的灭亡,难道全部是由于贿赂秦国吗?”(回答)说:“不贿赂秦国的国家由于有贿赂秦国的国家而灭亡。缘故原由是不贿赂秦国的国家失落掉了强有力的外助,不能独自保全。以是说:弊病在于贿赂秦国。”
秦国除了用战役攫取地皮以外,(还受到诸侯的贿赂),小的就得到邑镇,大的就得到城池。比较秦国受贿赂所得到的地皮与降服别国所得到的地皮,(前者)实际多百倍。六国诸侯(贿赂秦国)所损失的地皮与败北所损失的地皮比较,实际也要多百倍。那么秦国最想要的,与六国诸侯最担心的,本来就不在于战役。想到他们的祖辈和父辈,冒着寒霜雨露,披荆斩棘,才有了很少的一点地皮。子孙对那些地皮却不很爱惜,全都拿来送给别人,就像扔掉小草一样不珍惜。本日割掉五座城,来日诰日割掉十座城,这才能睡一夜安稳觉。来日诰日起床一看四周边疆,秦国的军队又来了。既然这样,那么诸侯的地皮有限,霸道的秦国的希望永久不会知足,(诸侯)送给他的越多,他陵犯得就越急迫。以是用不着战役,谁强谁弱,谁胜谁负就已经决定了。到了覆灭的地步,道理本来便是这样子的。古人说:“用地皮侍奉秦国,就彷佛抱柴救火,柴不烧完,火就不会灭。”这话说的很精确。
齐国未曾贿赂秦国,(可是)终极也随着五国灭亡了,为什么呢?(是由于齐国)跟秦国交好而不帮助其他五国。五国已经灭亡了,齐国也就没法幸免了。燕国和赵国的国君,起初有长远的打算,能够守住他们的国土,坚持正义,不贿赂秦国。因此燕虽然是个小国,却后来才灭亡,这便是用兵抗秦的效果。等到后来燕太子丹用叮嘱消磨荆轲刺杀秦王为难刁难付秦国的计谋,这才招致了(灭亡的)祸患。赵国曾经与秦国交战五次,打了两次败仗,三次胜仗。后来秦国又两次攻打赵国,(赵国大将)李牧接连打退秦国的进攻。等到李牧由于谗言陷害被诛杀,(赵首都城)邯郸变成(秦国的一个)郡,可惜赵国用武力抗秦而没能坚持到底。而且燕赵两国正处在秦国把其他国家快要消灭干净的时候,可以说是智谋穷竭,国势伶仃危急,败北了而亡国,确实是不得已的事。假使韩、魏、楚三首都爱惜他们的国土,齐国不寄托秦国。(燕国的)刺客不去(刺秦王),(赵国的)良将李牧还活着,那么胜负存亡的命运,倘若与秦国比较较,大概还不随意马虎衡量(出高低来)呢。
唉!
(如果六国诸侯)用贿赂秦国的地皮来封给天下的谋臣,用侍奉秦国的心来礼遇天下的奇才,同心协力地向西(对付秦国),那么,我恐怕秦国人饭也不能咽下去。真可悲啊!
有这样的有利形势,却被秦国积久的威势所胁迫,逐日每月割让地皮,以至于走向灭亡。管理国家的人不要被积久的威势所胁迫啊!
六国和秦首都是诸侯之国,他们的势力比秦国弱,却还有可以不贿赂秦国而降服它的上风。如果凭借偌大国家,却追随六国灭亡的前例,这就比不上六国了。
8、《答司马谏议书》(宋·王安石)
【原文】某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复逐一自辨。重念蒙君实视遇厚,于反覆不宜卤莽,故今具道以是,冀君实或见恕也。
盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣。今君实以是见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,甚至天下怨谤也。某则以谓受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。至于怨诽之多,则固前知其如此也。
人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲着力助上以抗之,则众作甚而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已;盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。如君实责我以在位久,未能助上大有为,以恩惠膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当统统不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。
无由会晤,不任区区神往之至!
【译文】
鄙人王安石请启:昨天承蒙(您来信)指教,我私下认为与君实您交往相好的日子良久了,但是议论起政事来(见地)常常不一致,(这是由于我们)所持的政治主见和方法大多不同的缘故啊。虽然想要勉强奉劝几句,终极也必定不被您所包涵,以是只大略地给您复书,不再逐一替自己辩解。后来又考虑到蒙您一向看重和厚待我,在书信往来上不宜马虎草率,以是我现在详细地说出我这样做的缘故原由,希望您看后或许能包涵我吧。
读书人所争辩的,尤其在于名气是否符合(实际),名气符合实际后,天下之间的道理就清晰了。如今您来指教我的,因此为我的做法陵犯了官吏们的权益,惹是生非制造事端,盘剥钱财与民争利,拒不接管见地,因此招致天下人的怨恨和责怪。我却认为从天子那里接管命令,在朝堂上公开议订法令制度并在朝廷上修正,把它交给有关部门官吏去实行,这不属陵犯官权;效法先皇的贤明政治,用来兴办好事,拔除弊端,这不是惹是生非;替国家理财政,这不是搜刮钱财;驳斥缺点辞吐,求全谴责奸佞小人,这不是拒听见地。至于那么多的怨恨和诋毁,那本来预见到它会这样的。
人们习气于苟且偷安、得过且过(已)不是一天(的事)了。士大夫们多数把不顾国家大事、附和世俗(的见地),向众人献取悦谀当做好事,(因而)陛下才要改变这种(不良)风气,那么我不去估量反对者的多少,想拿出(自己的)力量帮助陛下来抵制这股势力,(这样一来)那么那些人又为什么不(对我)大吵大闹呢?盘庚迁都(的时候),连老百姓都抱怨啊,(并)不但是朝廷上的士大夫(加以反对);盘庚不由于有人怨恨的缘故就改变自己的操持;(这是他)考虑到(迁都)合理,然效果断行动;认为对(就)看不出有什么可往后悔的缘故啊。如果君实您责备我由于(我)在位任职良久,没能帮助陛下干一番大奇迹,使这些老百姓得到好处,那么我承认(自己是)有罪的;如果说现在该当什么事都不去做,墨守古人的陈规旧法便是了,那就不是我敢领教的了。
没有机会(与您)见面,内心不胜仰慕至极!
9、《赤壁赋》(宋·苏轼)
【原文】壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“作甚其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如此,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而不雅观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而不雅观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!
且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”(共适 一作:共食)
客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘纷乱。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
【译文】
壬戌年秋日,七月十六日,我与朋侪在赤壁下泛舟嬉戏。清风阵阵拂来,水面波澜不起。举起羽觞向差错劝酒,吟诵《明月》中“窈窕”这一章。不一会儿,明月从东山后升起,在斗宿与牛宿之间来回移动。月光下,白茫茫的雾气笼罩江面,天光、水色连成一片。听凭一片苇叶似的小船随意漂浮,超越浩瀚无垠的江面。浩浩淼淼(像长出羽翼一样)驾风凌空翱翔,并不知道到哪里才会停栖,飘飘摇摇彷佛要离开尘世飘飞而起,羽化羽化进入瑶池。
在这时饮酒喝得非常高兴,打着节拍唱起歌来。歌中唱到:“桂木船棹啊喷鼻香兰船桨,击打着月光下的清波,在泛着月光的水面逆流而上。我的情思啊悠远茫茫,眺望美人(君主)啊,却在天的另一方。”有会吹洞箫的客人,配着节奏为歌声伴和,洞箫的声音呜呜咽咽:有如哀怨有如思慕,既像抽咽也像倾诉,余音在江上回荡,像细丝一样连续不断。能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇为之饮泣。
我的神采也愁惨起来,整好衣襟坐端正向客人问道:“箫声为什么这样哀怨呢?”客人回答:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么?这里向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,目力所及,一片郁郁苍苍。这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船首尾相连延绵千里,旌旗将天空全都蔽住,面对大江斟酒,横执长矛吟诗,本来是当世的一位英雄人物,然而现在又在哪里呢?何况我与你在江中的小洲打渔砍柴,以鱼虾为侣,以麋鹿为友,在江上驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒,犹如蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一粒粟米那样微小。唉,哀叹我们的生平只是短暂的少焉,不由倾慕长江的没有穷尽。想要携同神仙携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。知道上面这种想法不能一下子实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在凄凉的秋风中罢了。”
我问道:“你可也知道这水与月?江水总是一直的流逝,但它们并没有流走;玉轮总是那样有圆有缺,但它究竟也没有增减。可见,从事物易变的一壁看来,天地间万事万物时候在变动,连一眨眼的工夫都一直止;而从事物不变的一壁看来,万物同我们来说都是永恒的,又有什么可倾慕的呢?何况天地之间,万物各有主宰者,若不是自己该当拥有的,纵然一分一毫也不能求取。只有江上的清风,以及山间的明月,听到便成了声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁止,感想熏染这些也不会有竭尽的忧虑。这是大自然恩赐的没有穷尽的宝藏,我和你可以共同享受。”
客人高兴地笑了,洗净羽觞重新饮酒。菜肴果品都已吃完,杯子盘子凌乱一片。大家相互枕着垫着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光。
10、《项脊轩志》(明·归有光)
【原文】项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年迈屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。(借书 一作:积书;阶寂寂 一作:堦寂寂)
然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北为一。迨诸父异爨,内外多置小门墙,每每而是,东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪,尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。”妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指打门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板皮毛为应答。”语未毕,余泣,妪亦泣。余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!
”顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,异日汝当用之!
”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。
轩东故尝为厨,人往,从轩前过。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。
项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦天子筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。人知之者,其谓与坎井之蛙何异?”
余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。吾妻归宁,述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻去世,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。然自后余多在外,不常居。
庭有枇杷树,吾妻去世之年所手植也,今已亭亭如盖矣。
【译文】
项脊轩,是过去的南阁楼。室内面积只有一丈见方,可以容纳一个人居住。这座百年迈屋,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,雨水也一贯往下流;我每次动书桌,环视四周都没有可以安置桌案的地方。又屋子方位朝北,不能被阳光照到,一过了中午(屋内)就已阴暗。我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨。向前开了四扇窗子,用矮墙在庭院周围环抱,用来挡住南面射来的日光,日光反射照耀,室内才通亮起来。又在庭院里随意地种上兰花、桂树、竹子等草木,昔日的栏杆,也增加了新的光彩。借来的书摆满了书架,我仰头年夜声吟诵诗歌,有时又悄悄地独自端坐,听自然界各种各样的声音;庭院、台阶前悄悄静的,小鸟时时飞下来啄食,人走到它跟前也不离开。农历十五的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,微风吹过影子摇动,可爱极了。
然而我住在这里,有许多值得高兴的事,也有许多悲哀的事。在这以前,庭院南北相通成为一体。等到伯父、叔父们分了家,室内外设置了许多小门,墙壁到处都是。分家后,狗把原住同一庭院的人当作陌生人,客人得超越厨房去用饭,鸡在厅堂里栖息。庭院中开始是竹篱隔开,然后又砌成了墙,一共变了两次。家中有个老婆婆,曾经在这里居住过。这个老婆婆,是我已经去世的祖母的婢女,给两代人喂过奶,先母对她很好。屋子的西边和闺阁相连,去世的母亲曾经来过这里。老婆婆常常对我说:“这个地方,你母亲曾经站在这里。”老婆婆又说:“你姐姐在我怀中,呱呱地哭泣;你母亲用手指敲着房门说:‘孩子是冷呢,还是想吃东西呢?’我隔着门逐一回答。”话还没有说完,我就哭起来,老婆婆也流下了眼泪。我从十五岁起就在轩内读书,有一天,祖母来看我,说:“我的孩子,好久没有见到你的身影了,为什么整天默默地呆在这里,像个女孩子一样呀?”等到离开时,用手关上门,自言自语地说:“我家祖祖辈辈都读书,长期以来却没有造诣功名,这孩子取得造诣,指日可待了!
”不一会,拿着一个象笏过来,说:“这是我的祖父太常公宣德年间拿着去朝见天子用的,往后你一定会用到它!
”瞻仰回顾旧日事物,就像发生在昨天一样,让人忍不住放声大哭。
项脊轩的东边曾经是厨房,人们到那里去,必须从轩前经由。我关着窗子住在里面,韶光长了,能够根据脚步声辨别是谁。项脊轩一共遭过四次失火,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧。
我认为:巴蜀寡妇名叫清的,守着丹砂矿井,得到的好处为天下第一,后来秦始皇为表彰她而筑了女怀清台。刘备和曹操争夺天下,诸葛孔明从隆中出山建功立业。当这两个人无声无息地住在偏僻的地方时,众人哪里能知道他们?我住在这小小的破屋中,当我扬眉眨眼时,认为这破屋中自有不平凡的事物。知道的人,是不是要说我跟浅薄的浅井之蛙没什么不同?
我作了这篇文章之后,过了五年,我的妻子嫁到我家来,她时常来到轩中,向我问一些旧时的事情,有时伏在桌旁学写字。我妻子回外家探亲,回来转述她的小妹妹们的话说:“听说姐姐家有个小阁楼,那么,什么叫小阁楼呢?”这往后六年,我的妻子去世,项脊轩破败没有整修。又过了两年,我很永劫光生病卧床没有什么(精神上的)寄托,就派人再次修缮南阁子,格局跟过去稍有不同。然而这之后我多在外边,不常住在这里。
庭院中有一株枇杷树,是我妻子去世那年她亲手种的,如今已经高高特立着,枝叶繁茂像伞一样了。